“一米黄线M yellow”赣州机场现中国式英语

  • 2022-11-06
  • John Dowson

根据权威数据调查显示,我国是脑卒中患者最多的国家,甚至是比美国高出了1倍之多! 根据近20年数据统计报告显示,在我国每年因脑卒中死亡的患者大约有200万,且这一数据正在以每年8.7%的速度本站

“一米黄线M yellow”赣州机场现中国式英语本站

  赣州市民王先生:赣州黄金机场内一些提示牌中的英语翻译错漏现象随处可见,这不仅给外国友人带来极大的不便,也有损城市形象。

  2月25日,记者来到赣州黄金机场,在旅客安检通道旁,看到有一块的提示牌,上面写着“请在一米黄线外排队等候”。走近仔细一看,发现下面的英文竟然翻译成“pleas wait behind the 1M yellow”,且先不说语法错误,就连第一个单词“please”(请)竟然被写成了“pleas”,少了一个字母。在另一块提示牌内,上面写着“每件体积均不得超过20×40×50厘米,总重量不得超过5公斤”,英文被翻译成“The volume fo article should not be more than 20×40×50cm and with a total weight nlt exceedi-ng 5kg”,把“for”和“net”写成了“fo”和“nlt”。

  这些中国式英语使本来就有语法错误的句子变得更加难以理解。“机场是一个城市对外交流的窗口,机场如此翻译中文,不仅给外国友人带来不便,还有损我们城市的形象。”正在候机的王先生说,希望机场能将这些拼写、语法错误及中式英语的提示牌进行更换。

  2月25日,江西理工大学一从事英语教学,曾在英国留学多年的专家表示,赣州黄金机场提示牌的英文翻译就是典型的“Chinglish”(中国式英语),将中文直译成英文。虽然外国友人可以明白其中的含义,但是不符合外国人的阅读习惯。如“请在一米黄线外排队等候”,正确的翻译应是“Please line up behind the yellow line”(请站在黄线外)。“这些翻译完全是不负责任的,要杜绝此类翻译其实并不难,其实只要保持一个严谨的态度,从外国人的阅读角度进行翻译,这种中国式的翻译完全可以避免。”该专家说。

  电信、联通用户发短信JX到10626655,移动用户发短信JXB到106580009,3元/月

本站 中国人讲究中庸之道,或者说和气生财。在中国历史上,建立过几次大一统的王朝,但是除了蒙古族建立的元朝对外有侵略行为,其他建立的大一统政权很少影响其他国家的正常发展。比如说当时的秦朝,为

免责声明:本站所有信息均搜集自互联网,并不代表本站观点,本站不对其真实合法性负责。如有信息侵犯了您的权益,请告知,本站将立刻处理。联系QQ:1640731186

评论留言

发表评论