克日,桂林市商务局公布《桂林市餐饮企业中英文菜名标准》(下称《标准》),为菜单英译给出指点性的标准条目
克日,桂林市商务局公布《桂林市餐饮企业中英文菜名标准》(下称《标准》),为菜单英译给出指点性的标准条目。此中,“桂林马打滚”译为“Guilin Madagun”加备注;“七星伴月”、“杨提奇峰”等适意菜名则被“打回本相”,直译质料称号
张晞说,桂林餐饮企业供给英文或中英文比较菜单,遍及存在菜单翻译不标准征象,包罗拼写紊乱、巨细写误写一周七天食谱图片、语义恍惚及漏译错译、部门英译菜名冗杂烦琐等。不只本国人看不懂,连熟习“中式英语”的海内英语教师也看不大白。有的还会惹起曲解以至赞扬,如将“红烧狮子头”译为“Red burned lion head(红烧狮子脑壳)”,植物庇护认识很强的本国旅客就简单发生曲解、抵抗心态,以至激发赞扬。这道菜应译为“Braised pork ball in brown sauce”。
车密斯以为,除菜名的译法要标准外,菜谱最好能做得兽性化一些每日三餐七天菜谱表。她曾带一名英国伴侣去阳朔旅游,当她保举起阳朔啤酒鱼时,热爱喝啤酒的英国伴侣很感爱好,成果菜端上桌当前,对方却一点也不克不及吃,由于这道菜是辣的。车密斯倡议,菜名前面最好能用辣椒的数目暗示辣的水平每日三餐七天菜谱表。
陆师长教师在阳朔西街开了20年饭店,他自己是英语专业结业,加上本人是厨师,他饭店里的菜名都配有英文。陆师长教师说,差别餐馆对每道菜的了解差别,译出来的菜名也各不不异。如今当局出台了标准称号,若能做成小册子推行,他会发给效劳员背下来。
该《标准》由桂林市商务局约请卫生、质监部分,另有广西师范大学、桂林市商贸旅游技工黉舍、餐饮烹调协会等单元有关职员,构成尺度体例专家组体例的,颠末了访问、调研、修正等阶段。
打回本相能否毁坏了中文菜名的意境?到场订定《标准》的广西师范大学经济办理学院副传授张晞以为,英文菜名起首要标准、精确每日三餐七天菜谱表、易于了解,只管让本国消耗者了如指掌,不需求包罗太多庞大的信息。
曾有过英国留学阅历的车密斯说,南宁差别的店对菜名的翻译也差别。她的伴侣也曾拿着菜单找她翻译菜名,她以为很头疼,由于许多菜名觉得不管怎样翻译都说不清。
美国人Mark来南宁已有9年,他说,刚到中国时,因南宁许多餐馆的菜名无英文翻译,他只能乞助中国伴侣,大概本人瞎猜每日三餐七天菜谱表一周七天食谱图片。
张晞说,他们在订定《标准》时理解到,北京市外事办曾牵头编纂出书《美食译苑——中文菜单英文译法》一书,这给了他们一个参考。桂林市出台《标准》,是给市内各餐饮企业供给同一尺度的英文译法,让本国旅游者一眼就可以看懂。
在中文菜名中,另有一些很具诗意的菜名,好比桂林小吃“七星伴月”,在《标准》中被打回本相,译成“Lijiang Fish Noodles”,也就是漓江鱼面条。别的,按照桂林一些景点定名的菜式,如“杨提奇峰”,也译成“Lamb Feet in Hot Spicy Sauce”,规复了它“香辣羊蹄”的本质。
市民陆密斯暗示,中国许多菜名较笼统,即使是中国人,初次点餐时,也一定晓得是甚么菜每日三餐七天菜谱表。如家常菜“蚂蚁上树”,只要吃过的才晓得是粉丝炒碎肉。
广西民族大学本国语学院MTI(翻译硕士专业)教诲中间副主任韦锦泽以为,中国有些菜名较有诗意,有些则带有吉祥话,翻译时的确有些艰难。他很多本国伴侣点餐时,常碰到费事。有些是因餐馆的菜谱无英文,有的虽有英文,却很不标准。有的餐馆为了节省本钱,以至利用手机翻译软件,译名就会很机器每日三餐七天菜谱表、机器。如“爽口西芹”,准确的语义是“脆的西芹”,但软件能够会把“口”翻译成“mouth”,本国人看了就很不了解,为何嘴巴要跟西芹一同炒。
广西烹调餐饮行业协会曾大文以为,桂林对部门菜名的英文翻译停止标准,对本地餐饮业有很大的增进感化,不只便利了外洋旅客,另有益于把中国菜推向天下。桂林此举对广西其他都会也有必然的鉴戒感化。
桂林市商务局商贸效劳科相干卖力人暗示,桂林是国际旅游都会,每一年欢迎本国旅客上百万人。今朝,《标准》属于指点性子,不强迫企业遵行,但他们会经由过程举动一周七天食谱图片、评优一周七天食谱图片、餐饮协会的行业标准等方法,指导餐饮企业利用这一标准一周七天食谱图片。
按照《标准》,表现中国餐饮文明的菜肴,应利用汉语拼音定名或音译的翻译标准。假如中文菜肴称号没法表现其做法及主配料的,利用汉语拼音,并在后标注英文正文,好比“炸酥欢欣”。
曾带了多年外宾团的陈密斯说,跟团的旅客其实不需求点餐,都是她们卖力点。旅客本人点餐的话,的确会常常呈现所点菜跟本人想像的收支很大这一状况。以是,最直观的做法是,在菜名前面附上菜的照片。
南宁某英语培训班的吴教师估计,固然正式场所有了相对标准的译名,但长工夫内,本国旅客对某些菜仍是会看不懂一周七天食谱图片。如,她在引见“油茶”时,会说这个叫“Oil Tea”,对方就会很不了解,为什么要在茶里放油,但喝过油茶后,他们就懂了。当某些菜有了商定成俗的说法,就可以获得更大水平的承认。
免责声明:本站所有信息均搜集自互联网,并不代表本站观点,本站不对其真实合法性负责。如有信息侵犯了您的权益,请告知,本站将立刻处理。联系QQ:1640731186